【歌詞和訳】Oasis “Don’t Look Back In Anger”

“Don’t Look Back In Anger”

 

Slip inside the eye of your mind
Don’t you know you might find
A better place to play
君の心の目に滑り込む、
遊ぶのにもっといい場所を見つけたかも
気づいてないのかい?

You said that you’d never been
But all the things that you’ve seen
Will slowly fade away
君は行ったことなんて無いって言ってたけど、
君が見てきたものはすべて、少しずつ消えていくのさ

So I’ll start a revolution from my bed
‘Cause you said the brains I had went to my head
Step outside, summertime’s in bloom
だから俺はベッドから革命を始めることにしたんだ
君は俺がのぼせあがってるって言ってたから
夏真っ盛りだから外に踏み出すんだ

Stand up beside the fireplace
Take that look from off your face
You ain’t ever gonna burn my heart out
暖炉の横に立って、そんな顔はもうやめて、
君は俺を夢中になんてできないのさ

And so Sally can wait, she knows it’s too late as we’re walking on by
Her soul slides away, “But don’t look back in anger,” I heard you say
だからサリーは待ってくれる、俺ら二人で歩いてるときに遅すぎる、って気づいてるから
彼女の心は移りゆく
「でも怒って過去を振り返らないで」そう言ったのを聞いたのさ

Take me to the place where you go
Where nobody knows if it’s night or day
君がいく所全部に連れて行ってよ、
昼でも夜でも、だれも知らないところへ

Please don’t put your life in the hands
Of a Rock ‘n’ Roll band
Who’ll throw it all away
ロックバンドの奴らなんかに人生を捧げないで
そんなもん捨てちまうような奴らだから

I’m gonna start a revolution from my bed
‘Cause you said the brains I had went to my head
Step outside ‘cause summertime’s in bloom
だから俺はベッドから革命を始めることにしたんだ
君は俺がのぼせあがってるって言ってたからね
外に踏み出すんだ、だって夏真っ盛りだから

Stand up beside the fireplace, take that look from off your face
‘Cause you ain’t ever gonna burn my heart out
暖炉の横に立って、そんな顔はもうやめて、
君は俺を夢中になんて絶対にできないのさ

And so Sally can wait
She knows it’s too late as she’s walking on by
My soul slides away
“But don’t look back in anger,” I heard you say
だからサリーは待ってくれる、彼女は歩いてるときに「遅すぎる」、って気づいてるから
俺の心は移りゆく「でも怒って過去を振り返らないでね」
そう彼女が言ったのを聞いたのさ

So Sally can wait
She knows it’s too late as we’re walking on by
Her soul slides away
“But don’t look back in anger,” I heard you say
だからサリーは待ってくれる、俺ら二人で歩いてるときに遅すぎるって気づいてるから
彼女の心は移りゆく「でも怒って過去を振り返らないでね」
そう言ったのを聞いたのさ

So Sally can wait
She knows it’s too late as she’s walking on by
My soul slides away
“But don’t look back in anger, don’t look back in anger.”
I heard you say, “at least not today.”
だからサリーは待ってくれる、彼女は歩いてるときに遅すぎる、って気づいてるから
俺の心は移りゆく「でも怒って過去を振り返らないでね」
君がそう言ったのを聞いたのさ
「少なくとも今日だけは」って

 

Writer: Noel Gallagher

 

≪ひとこと≫
イギリスポップ音楽史に残る名作ですね。ノエルが自分で歌いたかったのもうなずけます。是も、ヒットした要因の一つにノエルが歌ってるってのも多少あるんじゃないかと思ったりします。リアムがカバーしてオアシスファンの間ではだいぶ話題になっていましたね。もちろんリアムバージョンも嫌いじゃないです。

コメントを残す