“Being Boring”
I came across a cache of old photos
And invitations to teenage parties
偶然古い写真の隠し場所を見つけたよ
テーィンエイジ・パーティーへの招待状も
“Dress in white” one said, with quotations
From someone’s wife, a famous writer
In the nineteen-twenties
「ドレスは白で」誰かの言葉の引用さ
有名な作家の奥さん、1920年代の
When you’re young you find inspiration
In anyone who’s ever gone
And opened up a closing door
She said: “We were never feeling bored”
君が若かったときは去ってしまった誰かからインスピレーションを得た
彼女は戸を開け放って言った
「私たちは絶対退屈したりしない」
‘Cause we were never being boring
We had too much time to find for ourselves
だって僕らは退屈したりしなかったから
自分探しの時間なんか十分すぎるくらいあった
And we were never being boring
We dressed up and fought, then thought: “Make amends”
僕らは退屈したりしなかった
ドレスアップして戦った、そしてこう思った
「償え」
And we were never holding back or worried that
Time would come to an end
僕らは絶対隠したり心配なんかしなかった
終わる時が来るなんて
When I went I left from the station
With a haversack and some trepidation
僕は駅を出発した
軽いザックと少しの恐怖と一緒に
Someone said: “If you’re not careful
You’ll have nothing left and nothing to care for
In the nineteen-seventies”
誰かが言った
「気を付けないとすべて奪われて気を付けるものもなくなっちまうよ
1970年代には」
But I sat back and looking forward
My shoes were high and I had scored
I’d bolted through a closing door
I would never find myself feeling bored
僕は深く座ってあたりを見渡した
高い靴で僕はうまくやってた
しまったドアをボルトで固定するだろう
僕は絶対退屈なんかしないって気づいた
‘Cause we were never being boring
We had too much time to find for ourselves
だって僕らは退屈したりしなかったから
自分探しの時間なんか十分すぎるくらいあった
And we were never being boring
We dressed up and fought, then thought: “Make amends”
僕らは退屈したりしなかった
ドレスアップして戦ってこう思った
「償え」
And we were never holding back or worried that
Time would come to an end
僕らは絶対隠したり心配なんかしなかった
終わる時が来るなんて
We were always hoping that, looking back
You could always rely on a friend
僕たちはいつも望みながら振り返る
君はいつでも友達に頼れたんだよ
Now I sit with different faces
In rented rooms and foreign places
今僕は違う奴らと座ってる
異国の貸し部屋で
All the people I was kissing
Some are here and some are missing
In the nineteen-nineties
僕がキスしてた人はみんな、
何人かはここにいるけど何人かはもういない
1990年代に
I never dreamt that I would get to be
The creature that I always meant to be
But I thought in spite of dreams
You’d be sitting somewhere here with me
僕が運命通りになるなんてなんて夢にも思わなかった
でも夢の中でもいいから、君と一緒にいれたらと思うんだよ
‘Cause we were never being boring
We had too much time to find for ourselves
だって僕らは退屈したりしなかったから
自分探しの時間なんか十分すぎるくらいあった
And we were never being boring
We dressed up and fought, then thought: “Make amends”
僕らは退屈したりしなかった
ドレスアップして戦ったのさ、そしてこう思った
「償え」
And we were never holding back or worried that
Time would come to an end
僕らは絶対隠したり心配なんかしなかった
終わる時が来るなんて
We were always hoping that, looking back
You could always rely on a friend
僕たちはいつも望みながら振り返る
君はいつでも友達に頼れたんだよ
Writers: Neil Tennant/Chris Lowe