【歌詞和訳】Lucy Hale “You Sound Good To Me”

“You Sound Good To Me”

 

The full moon
Is shining like a spotlight
満月はスポットライトみたいに輝いて、

I could just sit and listen to you talkin’ all night
When you whisper
私はあなたが話すのを一晩中聞いてられるわ
あなたがささやくのも

Yeah, baby, when you lean in
I get a crazy, crazy good kind of feelin’
そう、あなたがリードして、
私はおかしくなっちゃうの、いい気分よ

It’s like Amen from the back of the choir
Sweet home of freedom underneath the tires
聖歌隊の祈りの言葉みたいな
タイヤの真下の自由な我が家

Kicked back sittin’ by a cracklin’ fire
Strumming them guitar strings
焚火の傍にゆっくり座って、
ギターの弦をかき鳴らすの

And like an old song on the radio
That you grew up to and everybody knows
ラジオから流れてくる古い歌、
聴いて育って、みんなが知ってる歌みたいに、

Rushin’ of the water when the river rolls
Winding wild and free
川の流れの水は早くて、
ワイルドで自由な風が吹く

Baby, you sound good to me
Baby, you sound so good to me
Mm-m-mm like a melody
Baby, you sound good to me
ベイビー、あなたは耳に心地いいの
私の耳にとって
まるでメロディーみたいに
あなたは心地いいの

Tell me
All of your stories
And don’t you leave nothin’ out ‘cause baby, I ain’t in a hurry
あなたの話を全部教えて?
全部漏らさずにね、だって全然急いでないから

Every little thing you say
Got a real nice ring to it
The way it rolls off your lips
And oh, when you give me that kiss
あなたが話すどんな些細なことでも
素敵な響き
あなたの口から出てくる言葉が、
私にキスしてくれる時も

It’s like Amen from the back of the choir
Sweet home of freedom underneath the tires
聖歌隊の祈りの言葉みたいな
タイヤの真下の自由な我が家

Kicked back sittin’ by a cracklin’ fire
Strumming them guitar strings
焚火の傍にゆっくり座って、
ギターの弦をかき鳴らすの

And like an old song on the radio
That you grew up to and everybody knows
ラジオから流れてくる古い歌、
聴いて育って、みんなが知ってる歌みたいに、

Rushin’ of the water when the river rolls
Winding wild and free
川の流れの水は早くて、
ワイルドで自由な風が吹く

Baby, you sound good to me
Baby, you sound so good to me
Mm-m-mm like a melody
Baby, you sound good to me
ベイビー、あなたは耳に心地いいの
私の耳にとって
まるでメロディーみたいに
あなたは私にとって心地いいの

It’s like Amen from the back of the choir
Sweet home of freedom underneath the tires
聖歌隊の祈りの言葉みたいな
タイヤの真下の自由な我が家

Kicked back sittin’ by a cracklin’ fire
Strumming them guitar strings
焚火の傍にゆっくり座って、
ギターの弦をかき鳴らすの

And like an old song on the radio
That you grew up to and everybody knows
ラジオから流れてくる古い歌、
聴いて育って、みんなが知ってる歌みたいに、

Rushin’ of the water when the river rolls
Winding wild and free
川の流れの水は早くて、
ワイルドで自由な風が吹く

Baby, you sound good to me
Baby, you sound so good to me
Mm-m-mm like a melody
Baby, you sound good to me (sound so good)
ベイビー、あなたは耳に心地いいの
私の耳にとって
まるでメロディーみたいに
あなたはとっても心地いいの

 

Writers: Ashley Gorley/Luke Laird/Hillary Lindsey

 

≪ひとこと≫
プリティリトルライアーズでおなじみの女優、ルーシー・ヘイルの一曲です。カントリー調で小気味よい曲ですね。2018年には彼女の主演映画の公開も予定されています。

コメントを残す