“Archie, Marry Me”
You’ve expressed explicitly your contempt for matrimony
You’ve student loans to pay and will not risk the alimony
あなたは結婚のことをはっきり馬鹿にしたよね
あなたは奨学金の返済がまだ残ってるから扶養に入るのはやめといたほうがいい
We spend our days locked in a room, content inside a bubble
And in the nighttime we go out and scour the streets for trouble
私たちは部屋に鍵をかけて何日も過ごす、私たちだけの世界で
夜になったら外に出て騒ぎを求めて街を歩く
Hey, hey
Marry me, Archie
Hey, hey
Marry me, Archie
ねえ、ねえ
私と結婚して、アーチー
During the summer, take me sailing out on the Atlantic
I won’t set my sights on other seas, there is no need to panic
夏の間、私を大西洋の航海に連れていって
他の海に行くつもりはないから、慌てないで
So, honey, take me by the hand and we can sign some papers
Forget the invitations, floral arrangements, and bread makers
だから、私の手を引っ張って、書類にサインさせて
招待状とか、フラワーアレンジメントとかホームベーカリーなんか忘れてよ
Hey, hey
Marry me, Archie
Hey, hey
Marry me, Archie
ねえ、ねえ
私と結婚して、アーチー
Too late to go out
Too young to stay in
外出するには遅すぎる
家にこもるには若すぎる
They’re talking about
Us living in sin
みんなが話してる
私たちが同棲してること
Hey, hey
Marry me, Archie
Hey, hey
Marry me, Archie
ねえ、ねえ
私と結婚して、アーチー
Hey, hey
Marry me Archie
ねえ、ねえ
私と結婚して、アーチー
Hey, hey
A-R-C-H-I-E
Yeah
Writers: Alec O’hanley, Molly Rankin
ホームベーカリーは引き出物の事でしょうね