【歌詞和訳】Pet Shop Boys “Two Divided By Zero”

“Two Divided By Zero”

 

(Two divided by zero, zero)
(Two divided by zero, zero, zero)
(2割る0、0、2÷0)

Let’s not go home, we’ll catch the late train
I’ve got enough money to pay all the way
家には行かないようにしよう、遅い電話に乗ればいいさ
運賃なら僕が十分持ってるから

When the postman calls, he’ll deliver the letter
I’ve explained everything; it’s better that way
郵便配達員が電話すれば、配達が遅れてしまう
僕は全部説明した、そうするべきだったんだ

(Divided by, divided by) I think they heard a rumour
(Divided by, divided by) Or someone tipped them off
(割る、割る)彼らは噂を聞いたと思うよ
(割る、割る)それか誰かがこっそり教えたんだ

(Divided by, divided by) It’s better to go sooner
(Divided by, divided by) Than call it all off
(割る、割る)早く行っといたほうがいいよ
(割る、割る)取りやめるよりはね

We’ll catch a plane to New York, and a cab going down
Cross the bridges and tunnels, straight into town
僕らはニューヨークへの飛行機に乗る、タクシーが行くよ
橋やトンネルを通って、まっすぐ街へ

Tomorrow morning we’ll be miles away
On another continent and another day
明日の朝には僕らは何マイルも離れている
それか別の日付で、ほかの大陸にいるかも

(Divided by, divided by) Let’s not go home
(Divided by, divided by) Or call it a day
(割る、割る)家に行くのはやめよう
(割る、割る)それか終わりにして切り上げよう

(Divided by, divided by) You won’t be alone
(Divided by, divided by) Let’s run away
(割る、割る)君は一人にはならない
(割る、割る)一緒に逃げよう

(Two divided by zero, zero)
(Two divided by zero, zero, zero)
(D…d…d…d…d…divided by)
(Divided by, divided by)
(Z…z…z…z…z…zero, zero)
(Divided by)
(2割る0、ゼロ除算)
(割る、割る)

(Turn of that noise…)
(あのノイズの曲がり角、、、)

(Divided by, divided by) Someone spread a rumour
(Divided by, divided by zero, zero)
(割る、割る)誰かが噂を広めたんだ
(ゼロ除算、ゼロ除算)

(Divided by, divided by) Better to go sooner
(Divided by, divided by) Let’s run away
(割る、割る)早く行っといたほうがいいよ
(割る、割る)一緒に逃げようよ

So why hang around for the deed to be done
You can give it all up for a place in the sun
それでどうして一人になるために死ぬまでうろつくんだい?
君は恵まれた状況のために全てを諦められる

When the postman calls we’ll be miles away
On a plane to New York and another day
配達員が電話すれば僕はラ遠く離れる
ニューヨークへの飛行機、別の日に

(Divided by, divided by) I think they heard a rumour
(Divided by, divided by) Or someone tipped them off
(割る、割る)彼らは噂を聞いたと思うよ
(割る、割る)それか誰かがこっそり教えたんだ

(Divided by, divided by) It’s better to go sooner
(Divided by, divided by) Than call it all off
(割る、割る)早く行っといたほうがいいよ
(割る、割る)取りやめるよりはね

(Divided by, divided by) Someone spread a rumour
(Divided by, divided by) And someone has to pay
(割る、割る)誰かが噂を広めたんだ
(割る、割る)誰かが対価を払わなきゃ

(Divided by, divided by) Let’s not go home
(Divided by, divided by) Let’s run away
(Divided by, divided by) Let’s not go home
(Divided by, divided by) Let’s run away
(割る、割る)早く行っといたほうがいいよ
(割る、割る)一緒に逃げようよ

 

Writers: Neil Tennant/Chris Lowe

 

コメントを残す