【歌詞和訳】Coldplay “A Rush Of Blood To The Head”

“A Rush Of Blood To The Head”

 

He said, I’m gonna buy this place and burn it down
I’m gonna put it six feet underground
彼は言った、この土地を買って焼き尽くすよ
2メートル地下に建てるよ

He said, I’m gonna buy this place and watch it fall
Stand here beside me baby in the crumbling walls
彼は言った、この場所を買って、滅びゆくのを見るよ
僕の隣に立っていてくれ、崩れゆく壁に

Oh I’m gonna buy this place and start a fire
Stand here until I fill all your heart’s desires
この場所を買って火を起こすよ、
僕が君の心の欲望をすべて満たすまでここに立っていてくれ

Because I’m gonna buy this place and see it burn
Do back the things it did to you in return
僕はこの土地を買って燃えゆくのを見るから
君がされたことを仕返しにやり返すんだ

He said, I’m gonna buy a gun and start a war
If you can tell me something worth fighting for
彼は言った、僕は銃を買って戦争を始めるよ、
もし君が僕に戦う目的を教えてくれるのなら

Oh and I’m gonna buy this place, is what I said
Blame it upon a rush of blood to the head
僕はこの場所を買うよ、これは僕が言ったことさ
頭に血がのぼせ上ってた事のせいにしてくれ

Honey
All the movements you’re starting to make
See me crumble and fall on my face
君が始めようとしているムーブメントは
崩れ落ちる僕を見て、僕の顔に落ちてくる

And I know the mistakes that I made
See it all disappear without trace
僕が間違いを犯したことは知ってる、
跡形もなく消え去ったのを見たのさ

And they call as they beckon you on
They say start as you mean to go on
Start as you mean to go on
彼らは手招きするみたいに君を呼ぶ
まるで君が続けるかのように彼らは始めると言う
君が続けるかのように彼らは始める

He said, I’m gonna buy this place and see it go
Stand here beside me baby, watch the orange glow
彼は言った、この場所を買ってそのままにしとくよ
ベイビー、僕の隣に立って、オレンジが育つのを観察しようよ

Some will laugh and some just sit and cry
But you just sit down there and you wonder why
笑うやつもいるだろうし、座って泣くだけのやつもいるだろう
でも君はそこに座ってなぜかを考えるんだ

So I’m gonna buy a gun and start a war
If you can tell me something worth fighting for
彼は言った、僕は銃を買って戦争を始めるよ、
もし君が僕に戦う目的を教えてくれるのなら

And I’m gonna buy this place, is what I said
Blame it upon a rush of blood to the head
Oh to the head
僕はこの場所を買うよ、これは僕が言ったことさ
頭に血がのぼせ上ってた事のせいにしてくれ
ああ、頭に

Honey
All the movements you’re starting to make
See me crumble and fall on my face
君が始めようとしているムーブメントは
崩れ落ちる僕を見て、僕の顔に落ちてくる

And I know the mistakes that I made
See it all disappear without trace
僕が間違いを犯したことは知ってる、
跡形もなく消え去ったのを見たのさ

And they call as they beckon you on
They say start as you mean to go on
As you mean to go on
As you mean to go on
彼らは手招きするみたいに君を呼ぶ
まるで君が続けるかのように彼らは始めると言う
君が続けるかのように

So meet me by the bridge
Oh meet me by the lane
When am I going to see
That pretty face again?
橋で僕と会ってよ、道で僕と会ってくれ
僕はいつその可愛い顔をもう一回見に行けばいいんだい?

Meet me on the road
Meet me where I said
Blame it all upon
A rush of blood to the head
道路で会ってくれ、僕が言ったところで会おうよ
頭に血がのぼせ上ってた事のせいにしてくれ

 


≪ひとこと≫
「静寂の世界」のタイトル曲ですが、直訳すると「頭に血がのぼせ上る」になります。なんでこんな謎の邦題がついてしまったんでしょうか。

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください